netsuite

Lo scorso venerdì ho visto un’insegna: NETSUITE.

Dopo un attimo ho capito che era NET-SUITE.

No, perché all’inizio l’avevo letto ねついて.

 

3 Comments

  1. martino said:

    Traduci

    29 Ott 2015
    Reply
    • mattia said:

      Che mamoru mi corregga: potrebbe significare mani calde oppure l’imperativo di un eventuale verbo てついます

      29 Ott 2015
  2. mamoru said:

    io netu lo uso per calore o febbre al massimo. come aggettivo non credo si possa adoperare.
    comunque lo adoperi per lo piu per cose di lavoro tipo dissipazione termica o conduttivita o rotture di palle simili. pero son davvero l ultima persona da interpellare dato che la lingua parlata normale e’ piuttosto miserrima

    29 Ott 2015
    Reply

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Nota sui biscottini: questo sito usa solo i biscottini di base di Wordpress per il funzionamento del sito. Non usa biscottini per memorizzare vostri dati personali, anche perché non me ne frega niente. Pensate che non vengono nemmeno fatte le statistiche sugli accessi di questo sito. Non ci sono nemmeno i pulsanti per mettere apprezzamenti sul feisbuc, il tuitter o altre reti sociali. Ciao.