netsuite

Lo scorso venerdì ho visto un’insegna: NETSUITE.

Dopo un attimo ho capito che era NET-SUITE.

No, perché all’inizio l’avevo letto ねついて.

 

3 Comments

  1. martino said:

    Traduci

    29 Ottobre 2015
    • mattia said:

      Che mamoru mi corregga: potrebbe significare mani calde oppure l’imperativo di un eventuale verbo てついます

      29 Ottobre 2015
  2. mamoru said:

    io netu lo uso per calore o febbre al massimo. come aggettivo non credo si possa adoperare.
    comunque lo adoperi per lo piu per cose di lavoro tipo dissipazione termica o conduttivita o rotture di palle simili. pero son davvero l ultima persona da interpellare dato che la lingua parlata normale e’ piuttosto miserrima

    29 Ottobre 2015

Comments are closed.