Sarà perché ti amo… IN CECO

Semplicemente meravigliosa….
Anche perché “vola vola si sa” è diventato “volá, volá Sisa”, cioè una donna di nome Sisa chiama (volá è treza persona singolare presente di volat, chiamare.

Produkce strádá, hvězdy se omlouvají,
a co estráda, smlouvu už všichni mají,
oko diváka pozná že hvězdy chybí,
a příště zlákaj těžko ho velké sliby,

Helenu rýma zavřela do ložnice,
Jiřina prý má s Amforou zápas v Nice,
kouzelník pouze zdraví je jako řípa,
ve stavu nouze řeší se tento případ.

Hej volá, volá Sisa, že by to asi vzala,
hej volá, volá Sisa, muzikál odpískala,
ráda by chtěl tu stát a něco národu zpívat
do rytmu se kývat hudbu miluje moc,
hej volá, volá Sisa, estrádu zachránila,
hej volá, volá Sisa, hvězda je ale milá,
prý pošle manažera, aby jen smlouvu jí schválil,
on často se spálil, je moc důvěřivej.

Šatny jsou prázdné umělci nepřijeli,
kostýmy krásné z vundusu osiřely,
a lidí fůry s notýsky u vrat stojí,
z komparsů stvůry o honorář se bojí,
konečně z dáli přijede umělkyně,
všichni se báli ona jim z okna kyne,
tak teda sláva, produkčním září oči,
nese se káva za chvíli už se točí.

Hej volá, volá Sisa, že by to asi vzala,
hej volá, volá Sisa, muzikál odpískala,
ráda by chtěl tu stát a něco národu zpívat
do rytmu se kývat hudbu miluje moc,
hej volá, volá Sisa, estrádu zachránila,
hej, volá, volá Sisa, hvězda je ale milá,
prý pošle manažera, produkčním září oči,
nese se káva za chvíli už se točí.