Archive for the ‘traduzioni’ Category

Verbi riflessivi

June 22nd, 2010 by mattia | No Comments | Filed in ignoranza, repubblica ceca, traduzioni

Attenzione! Non abbassare la maniglia della porta prima che fermi il treno.

Avete letto bene, era la maniglia della porta, non quella del freno d’emergenza.

No feer!

June 13th, 2010 by mattia | No Comments | Filed in ortografia, repubblica ceca, traduzione, traduzioni

Se la competenza di quello che ha progettato la giostra è pari a quella di colui che ha fatto le decorazioni un po’ di paura ti confesso che mi viene.

I bancomati spagnoli

February 8th, 2010 by mattia | No Comments | Filed in chicche, ignoranza, traduzioni

Altri magnifici orrori di traduzione.
Da un bancomat spagnolo:

Tasteggiate il vostro numero segreto”

Ritirare denero.

Operazioni porta-monete (ancora non capisco che diamine sono).

Divieto di Bufala

September 11th, 2009 by mattia | No Comments | Filed in bufale, chicche, inglese, traduzioni

Certo il buon Paolo Attivissimo, che le bufale le combatte da anni, sarà felice.

Sembra che nelle residenze universitarie EDISU di Torino sia vietato  diffondere bufale. Regolamento alla mano (art. 4, comma secondo, lettera b).

The following activities are also forbidden:
b) introducing  viruses, hoaxes or other programs that damage the work of third parties;

Sono altresì vietate le seguenti attività:
b)diffondere virus, hoaxes o altri programmi che danneggino l’attività’ di terzi;

Versione inglese:

bufala1

Versione italiana

bufala2